Personnellement j’utilise les # pour ajouter les synonymes des mots de mon annonce.
Par exemple, dans une annonce pour un portefeuille en crocodile, si « crocodile » est dans l’annonce, j’ajouterai #croco, #alligator et #caiman. Ainsi, si qqun recherche un portefeuille en croco et une autre un portefeuille en crocodile, elles trouveront le mien toutes les deux.
Si je comprends bien, tu as inventé ces catégories pour que les personnes intéressées uniquement par ton dressing puissent restreindre leurs recherches à certaines catégories dans ton dressing ?
Techniquement, je n’ai pas inventé ces hashtags.
Les mots-clés existaient bien avant, juste eu l’idée de reprendre chaque catégories de vinted et demandé à chatgpt de tous les reprendre pour faire #tonpseu_cat_souscat générales de vinted.
Et dans la vidéo explicative que j’avais faite plus haut, j’ai repris en gros l’exemple d’Instagram pour que vous compreniez mieux.
Oui, rechercher « robe » et « #robe » donne les mêmes résultats.
De même, rechercher « robecourtejaune » ou « #robecourtejaune » donne les mêmes résultats.
Mais pas « robe courte jaune » et « #robecourtejaune » :
•« #robecourtejaune » ou « robecourtejaune » 5 résultats, uniquement des robes courtes jaunes.
• « Robe courte jaune » plus de 500 résultats (toutes les annonces de la catégorie robe qui comprennent les mots « jaune » et « courte ») : les robes courtes jaunes, mais aussi les robes jaunes à manches courtes, les robes noires à manches courtes jaunes, les robes vertes courtes à rayures jaunes, etc. Bonne chance pour identifier les robes courtes jaunes là-dedans !
Quelqu’un qui recherche une robe courte jaune devrait donc commencer par rechercher « robecourtejaune ».
Merci pour toutes ces explications. Si nous ecrivons (robe courte jaune) en différentes langues, a-t-on plus de vues par les clientes étrangères ? Est-ce judicieux à faire ? J’ai vu quelques vinties qui le faisait.
J’ai remarqué que si une annonce comprend un mot en français , par exemple « fleur », il n’est pas nécessaire de rajouter « flor » : si une Vintie espagnole recherche « flor », notre annonce avec « fleur » sera dans les résultats, parce que Google Translate est intégré à Vinted.
Le problème c’est que les traductions automatiques peuvent être mauvaises, même sur des mots simples. Exemple : pour l’anglais, Google Translate traduit « veste » par « vest » (= gilet sans manches") ET « jacket » (= « grosse veste d’extérieur » ou « veste de sport ») ET « blazer » (=« veste de tailleur »). C’est pour cela que si vous recherchez une « veste à carreaux », vous allez tomber sur des blousons, des chemises, des gilets sans manches, des blazers, des parkas… Et les catégories de Vinted ne nous aident pas toujours, elles sont elles-mêmes mal traduites.
Bref, dans l’idéal il faudrait rajouter nous-mêmes les traductions exactes. Même sur des mots simples. A fortiori sur des groupes de mots. Dans toutes les langues de Vinted…
Ta méthode est bonne mais je trouve très restrictive car bon nombre de vinties mettent très peu de précision dans leurs annonces et du coup, on passe à côté de pleins de robes jaunes et courtes car pas que 5 en réalité
Hello lydie, ce n’est pas « ma » méthode ni celle que je recommande, c’est le fonctionnement des # sur Vinted. J’explique comment ça marche pour faire gagner du temps à tout le monde. Libre à chacun de faire ce qu’il veut.